Преподавание РКИ детям 7-9 лет, проживающим в США – особенности целевой аудитории и методики работы с ней
На протяжении последних пяти лет я преподаю русский язык детям, проживающим в США. За это время я постаралась понять и сформулировать особенности моей целевой аудитории, определить, чем мои ученики отличаются от других групп учащихся, а также русскоязычных детей, изучающих русский как родной (РКР) в России и странах ближнего зарубежья.
Среди моих учеников есть как дети, чьим родным языком является английский, так и дети из русскоязычных семей (дети-билингвы). Для обеих групп я применяю методики РКИ. Единственное отличие двух групп друг от друга лишь в том, что с англоязычными детьми мы начинаем изучать язык с самого начала, а для билингвов уроки проводятся в зависимости от их уровня. В любом случае, независимо от языков, на которых говорят в семье, это американские дети, они ходят в американскую школу, обучаются в кружках и секциях по американским методикам, и это необходимо учитывать при их обучении РКИ. Давайте рассмотрим эти особенности подробнее.
Первое. Самый главный принцип обучения мои ученики формулируют просто: “Have fun! – Веселись!” Это означает, что в самом сложном предмете нам с ними всегда нужно найти место шутке. Независимо от того, что изучают мои студенты: Библию в воскресной школе, футбол или игру на скрипке, главное – не скучать! Поэтому задания я часто представляю в виде игры. Например, подготовка к пересказу и составление вопросов к тексту может называться так: “Спроси маму, хорошо ли она запомнила рассказ, задай ей десять вопросов”. Другой пример, так как просто описывать картинку скучно, то можно превратить это в диктант, описать картинку друзьям или родителям, чтобы они ее нарисовали, а потом сравнить с картинкой в книжке. Или еще одно задание, ученик видит картинку в Учебнике “Сорока”, на которой изображено следующее: собака читает газету, девочка сидит на облаке, велосипед на дереве. Надо найти и описать что на картинке нарисовано неправильно.
Второе. Мои ученики, как все нормальные дети, не любят и не приветствуют заумные выступления и задания, для них все должно выглядеть просто и доступно. Поэтому я стараюсь изо всех сил и, когда работаю, повторяю в уме высказывание американского ученого Ричарда Феймана: «Если вы учёный, квантовый физик, и не можете в двух словах объяснить пятилетнему ребёнку, чем вы занимаетесь, — вы шарлатан». Ведь РКИ ненамного сложнее квантовой физики, вы не находите?
Третье. Быстрый результат. Я вижу, что мои ученики очень быстро теряют терпение и хотят видеть результаты своих трудов прямо сейчас. Поэтому я веду свою работу сразу в двух параллельных каналах. С одной стороны, кропотливо выстраиваю систему знаний. С другой стороны, одновременно с этим даю им возможность очень быстро выучить что-то, чем можно похвастаться перед друзьями и родителями. Например, выучить какую-нибудь красивую фразу или написать свое имя (или имя мамы) по-русски и так далее.
Кстати говоря, многие мои ученики изучают игру на музыкальных инструментах. Я вижу, что при их обучении используется такой же метод и результат можно заметить очень быстро, уже через несколько недель занятий. Например, начинающие переходят к игре на фортепиано двумя руками практически сразу. Для них также адаптированы пьесы Моцарта и Бетховена, чтобы их мелодии можно было сыграть уже в первые месяцы обучения. Считается, что это вдохновляет на новые свершения, поддерживает в ребенке интерес к обучению.
Четвертое. Рабочие листы. Хотелось бы отметить, что мои ученики, живущие в США и посещающие американскую школу, редко имеют дело с чистым листом бумаги, на котором нужно выполнить задание, особенно в начальной школе. Обычно задания для них уже составлены и оформлены в рабочие листы, и все, что нужно сделать детям – это вписать нужное слово, составить предложения из данного набора слов, либо вычеркнуть ненужное предложение. Разумеется, что задания эти наполнены методическим смыслом, и даются не просто так. Например, кроссворды для маленьких детей – это упражнения для запоминания правильного написания слов, для тренировки написания букв.
Пятое. Мои ученики не учат стихи наизусть, не любят, у них нет такой привычки. Таким образом для меня стала невозможна одна из методик обучения РКИ – через стихи.
Шестое. Письмо. Только некоторые из моих учеников умеют писать по-русски письменным шрифтом. Здесь я ориентируюсь на пожелания самих детей и их родителей. Дело в том, что мои ученики в своих школах пишут только печатными буквами, обучение письменному шрифту не входит в программу. Зато многие из них уже в очень юном возрасте прекрасно умеют набирать текст на компьютере, домашние задания они печатают или делают он-лайн, потому что в школах очень высокий уровень компьютеризации. Если говорить о моих учениках, то я сознательно не обучаю письму, я обучаю печатать на русском языке слепым десятипальцевым методом, применяя специальные учебные программы. Но если есть желание у учеников и их родителей, то мы можем подключить и прописи, у меня такие случаи были.
Прошедшие пять лет для меня были временем личного и профессионального роста, я постоянно училась и учусь до сих пор. В библиотеках, книжных магазинах и в интернете, я постоянно ищу новую информацию, пытаюсь, пусть методом проб и ошибок, найти подход к ученикам, развить в них любовь к русскому языку, интерес к его изучению. Так как на книжном рынке я не нашла пособий для обучения РКИ, которые меня полностью устроили бы, я сама стала составлять рабочие листы. Год работы над рабочими листами вылился в результате в учебно-методический комплекс «Сорока. Русский язык для детей» (в дальнейшем УМК “Сорока”), который, судя по отзывам преподавателей и родителей, всем очень понравился, так как отразил именно современные тенденции и американский подход к обучению. Одна мама написала: “Американский учебник, только по-русски”.
УМК “Сорока” состоит из трех книг: учебника, рабочей тетради и книги для учителя. Учебник – цветная книга, в которой очень много картинок. Это главное ее достоинство. Мои ученики очень любят картинки. Они очень любят играть, поэтому для них в УМК «Сорока» я предлагаю много игр. Например, я использую популярную американскую игру “Бинго” (разновидность русского лото) для повторения слов. Я часто использую игры-угадайки, почему-то мои ученики их особенно любят. Вот пример такой игры из Урока 1. [11, c. 11]: «Один ученик будет ведущим. Ему завязывают глаза, как показано на рисунке в учебнике. Другие ученики говорят по очереди «Привет!», и ведущий должен угадать, кто говорит словами «Это Джон» или «Это Сюзан». Ученики отвечают: «Да, правильно» или «Нет, неправильно».
Рабочая тетрадь черно-белая. В ней можно и нужно рисовать, раскрашивать, писать слова и фразы, решать кроссворды.
В Книге для учителя я написала то, что осталось за полями учебника и рабочей тетради, потому что это не предназначено для детей. Я пыталась донести свой метод работы, который научным языком называется “метод устного опережения”. Я, учитель, говорю слова и фразы, мои ученики повторяют их много раз и только после этого видят их написание в книге или на доске. Я также считаю очень важными замечания, которые я даю в книге о том, что новые слова надо повторять сначала хором, а потом по одному. Если ребенок стесняется или не уверен, правильно ли он делает, надо дать ему возможность «спрятаться» за группу, чтобы набраться уверенности. Эти ценные рекомендации я почерпнула из работы О.Н.Каленковой «Уроки русской речи» [7].
В своей книге для учителя я также постоянно напоминаю преподавателям, что надо подбодрить ученика, обязательно похвалить. Похвала – очень важный стимул для моих учеников. Честно говоря, они без нее вообще никуда не двинутся.
Еще одно важное, на мой взгляд, замечание, которое вы часто можете увидеть в книге для учителя – прежде чем дать задание, учитель должен показать образец его выполнения и убедиться, что все дети правильно поняли, что нужно делать.
Кроме того, книга для учителя – это ответы на задания, возможность быстро проверить работу ученика. Ответы на вопросы, которые могут возникнуть в процессе обучения. Например, родители задавали мне вопросы, связанные с изучением слов компьютер, монитор, ноутбук.
При работе над Книгой для учителя я также учитывала то, что в США русский язык преподают люди разных национальностей. Лично я знакома с учительницей родом из Бельгии, которая живет в США и преподает РКИ. Я также знакома с американцами, которые прекрасно владеют русским и с удовольствием его преподают. Для таких преподавателей Книга для учителя УМК “Сорока” – это еще и опора, проверка, ответы на вопросы: «Правильно ли я говорю? Правильно ли я ставлю ударения? А какие варианты ответов присутствуют?”.
В настоящее время доступна первая часть УМК “Сорока”, а я работаю над “Сорокой 2”.
Таким образом, в УМК “Сорока” я стараюсь учесть особенности моей целевой аудитории, а также объединить преподавание РКИ с теми традициями обучения, которые сложились в США, а также, судя по отзывам коллег и родителей, в Европе и Японии.