Язык эмигрантов отличается от того языка, на котором говорят на их исторической родине. Вы, наверное, обращали на это внимание, а может и не обращали, и узнали об этом только сейчас.
Для нас, эмигрантов язык остался таким же, на котором мы говорили, когда уезжали. Он остался таким, каким мы привезли его с родины.
Некоторые слова поменяли свое значение прямо у меня на глазах. Например, когда я уезжала из России, посетителей приглашали садиться. Сейчас все чаще говорят присаживайтесь. Следующий пример. Для меня задний – это тот, который сзади. Сейчас в России это слово стали употреблять в значении последний. Слово касаемо в девичестве означало видимо, что касается. Для меня касаемо звучит грубо, это было разговорное слово. Я никого не критикую. Я просто регистрирую факт, что мой язык становится архаичным в силу моего возраста и в силу того, что я живу в эмиграции. Я просто не успеваю за всеми изменениями.
Продолжить чтение “Какой язык мы изучаем?”